Желание неистового графа - Страница 83


К оглавлению

83

– Нет, я могу…

– Оставайтесь на месте. Я сейчас вернусь.

Он выбрался из кареты и зашагал по дорожке. Белл не знал, какой урон нанес имуществу Лоры визит Монтклифа прошлой ночью, но не хотел, чтобы она это видела. Он колебался: не подать ли на Монтклифа в суд за кражу? Но Монтклиф мог, в свою очередь, обвинить Белла и Лору в похищении племянника. Беллу меньше всего хотелось, чтобы имя Лоры трепали газеты.

Рид встретил его в вестибюле.

– Надеюсь, Монтклиф не вернется. Заложите дверь на засов. Рекомендую поставить двух дюжих лакеев для охраны снаружи и одного в холле на случай возвращения Монтклифа.

Он вынул из кармана карточку.

– Вот мой адрес в Торнхилл-парке. Здесь меня можно будет найти.

– Слушаюсь, милорд.

– Я поднимусь наверх взять корзинку для рукоделия леди Чесфилд.

Не успел он закончить, как открылась входная дверь, и Лора переступила через порог.

Белл подбоченился.

– Я же просил вас оставаться в карете.

– Я хотела попрощаться с Ридом, и раз уж я здесь, то сама возьму рабочую шкатулку и корзинку с рукоделием.

– В чем разница? – спросил он.

– Инструменты для шитья – в шкатулке. Ткани и галантерея – в корзинке.

– Оставайтесь здесь. Я принесу.

– Ради бога, вы даже не знаете, что искать.

Лора зашагала вперед, но Белл ее настиг. Поднявшись наверх, он открыл дверь гостиной, и она вошла. Обогнав ее, Белл опустился на колено возле корзинки и случайно опрокинул ее.

– Простите, – извинился он.

Она не хотела, чтобы он увидел платок.

– Позвольте мне.

– Я сам.

Он затолкал внутрь пряжу и лоскутки ткани. Когда Лора увидела носовой платок, у нее екнуло сердце. Белл подобрал его, и Лора поморщилась.

Он взглянул на вышивку. Она отвернула лицо и приложила ладони к пылающим щекам. Почему, спрашивается, она его не убрала? Она не хотела, чтобы Белл догадался, как она к нему относится. Ее чувства к нему его не обрадуют. Она не могла на него смотреть.

– Вы сделали это для меня? – спросил Белл.

– Простите мне мою самонадеянность.

Лора испытывала крайнюю неловкость.

– Спасибо. Мне очень давно не делали подарков.

Его слова пронзили ей сердце. Она повернулась к нему. Ее смущение рассеялось.

Белл нахмурился.

– Не смотрите на меня с таким удивлением. Я очень богатый человек и могу позволить себе купить все, что пожелаю.

– Я знаю. – Гордый, Белл не хотел, чтобы его жалели. – Вы так много сделали для меня и Джастина. И мне… мне захотелось сделать вам подарок.

Голос Лоры дрожал. Она чувствовала себя глупо. Наверняка он поймет, что дело не в этом.


Белл спрятал носовой платок во внутренний карман сюртука, взял рабочую шкатулку и проводил Лору вниз. Она была смущена, а он несколько помрачнел после того как признался, что давно не получал подарков. Еще Белла одолевали мысли, не прониклась ли Лора к нему теплыми чувствами. Будь на ее месте другая женщина, он немедленно расстался бы с ней, но ведь Лора не рассчитывала на брак.

Она несла корзинку и, казалось, дала себе слово не смотреть на него. Когда они ступили на мраморный пол, он остановился, поцеловал ей руку и заглянул в глаза.

– Спасибо.

«Я не против, если ты испытываешь ко мне нежные чувства».

Она взглянула на него из-под своих длинных ресниц.

– Пожалуйста.

Внизу Лора обратилась к Риду:

– Благодарю за отличную службу, выходившую за рамки ваших обязанностей. Вы были преданы и надежны в самых сложных ситуациях. Я сообщу, когда все утрясется.

– Очень хорошо, миледи, – ответил Рид. – Мне было приятно вам служить. Буду ждать вашего возвращения.

Белл вел ее по дорожке. Лицо Лоры по-прежнему полыхало, и он решил ее отвлечь:

– Теперь вам будет, чем заняться в пути.

– Моя матушка говорит, что дьявол всегда найдет работу для праздных рук.

– Странно, – сказал он.

– А что вы будете делать во время долгого пути?

– Дремать. Дьявол будет рад, что мои руки на протяжении всего пути будут бездельничать.

Лора улыбнулась.

– Какой вы негодник.

Ему удалось разрядить обстановку.

– Мне придется вести себя прилично, поскольку с нами леди Аттертон.

– Полагаете, я позволила бы вам вольности? – осведомилась Лора, вскинув брови.

– Нет, но я бы не устоял против искушения поискушать вас.

– Выбросьте искушение из головы. Мы почти в карете.

Белл помог Лоре забраться внутрь, затем последовал за ней, намереваясь сесть спиной к лошадям. Но леди Аттертон, завернувшись в просторную шаль и положив подушку под голову, заняла переднее сиденье.

Белл окинул ее хмурым взглядом:

– Вы будете спиной к лошадям.

– Нет, она будет на кожаном сиденье. Сейчас очень рано, а моей красоте нужен покой, – заметила почтенная леди.

Белл сел рядом с Лорой и задумался, не нарочно ли леди Аттертон усадила их рядом. Когда карета тронулась, почтенная дама закрыла глаза. Спустя несколько минут ее губы приоткрылись, и она тихо засопела.

Лора вытащила из корзинки детское платьице и вставила нитку в иголку.

– Она в почтенном возрасте и, возможно, не очень хорошо спала прошлой ночью в чужой постели.

– Ей прекрасно спится на скамье.

– Я рада, что ей удобно, – сказала Лора.

– Мы остановимся у «Суонз инн» сменить лошадей, – сообщил Белл. – Через двенадцать миль.

– Говорите тише, чтобы не разбудить ее. – Лора воткнула иглу в ткань. – Возможно, леди Аттертон захочет освежиться.

83