– Нет, я могу…
– Оставайтесь на месте. Я сейчас вернусь.
Он выбрался из кареты и зашагал по дорожке. Белл не знал, какой урон нанес имуществу Лоры визит Монтклифа прошлой ночью, но не хотел, чтобы она это видела. Он колебался: не подать ли на Монтклифа в суд за кражу? Но Монтклиф мог, в свою очередь, обвинить Белла и Лору в похищении племянника. Беллу меньше всего хотелось, чтобы имя Лоры трепали газеты.
Рид встретил его в вестибюле.
– Надеюсь, Монтклиф не вернется. Заложите дверь на засов. Рекомендую поставить двух дюжих лакеев для охраны снаружи и одного в холле на случай возвращения Монтклифа.
Он вынул из кармана карточку.
– Вот мой адрес в Торнхилл-парке. Здесь меня можно будет найти.
– Слушаюсь, милорд.
– Я поднимусь наверх взять корзинку для рукоделия леди Чесфилд.
Не успел он закончить, как открылась входная дверь, и Лора переступила через порог.
Белл подбоченился.
– Я же просил вас оставаться в карете.
– Я хотела попрощаться с Ридом, и раз уж я здесь, то сама возьму рабочую шкатулку и корзинку с рукоделием.
– В чем разница? – спросил он.
– Инструменты для шитья – в шкатулке. Ткани и галантерея – в корзинке.
– Оставайтесь здесь. Я принесу.
– Ради бога, вы даже не знаете, что искать.
Лора зашагала вперед, но Белл ее настиг. Поднявшись наверх, он открыл дверь гостиной, и она вошла. Обогнав ее, Белл опустился на колено возле корзинки и случайно опрокинул ее.
– Простите, – извинился он.
Она не хотела, чтобы он увидел платок.
– Позвольте мне.
– Я сам.
Он затолкал внутрь пряжу и лоскутки ткани. Когда Лора увидела носовой платок, у нее екнуло сердце. Белл подобрал его, и Лора поморщилась.
Он взглянул на вышивку. Она отвернула лицо и приложила ладони к пылающим щекам. Почему, спрашивается, она его не убрала? Она не хотела, чтобы Белл догадался, как она к нему относится. Ее чувства к нему его не обрадуют. Она не могла на него смотреть.
– Вы сделали это для меня? – спросил Белл.
– Простите мне мою самонадеянность.
Лора испытывала крайнюю неловкость.
– Спасибо. Мне очень давно не делали подарков.
Его слова пронзили ей сердце. Она повернулась к нему. Ее смущение рассеялось.
Белл нахмурился.
– Не смотрите на меня с таким удивлением. Я очень богатый человек и могу позволить себе купить все, что пожелаю.
– Я знаю. – Гордый, Белл не хотел, чтобы его жалели. – Вы так много сделали для меня и Джастина. И мне… мне захотелось сделать вам подарок.
Голос Лоры дрожал. Она чувствовала себя глупо. Наверняка он поймет, что дело не в этом.
Белл спрятал носовой платок во внутренний карман сюртука, взял рабочую шкатулку и проводил Лору вниз. Она была смущена, а он несколько помрачнел после того как признался, что давно не получал подарков. Еще Белла одолевали мысли, не прониклась ли Лора к нему теплыми чувствами. Будь на ее месте другая женщина, он немедленно расстался бы с ней, но ведь Лора не рассчитывала на брак.
Она несла корзинку и, казалось, дала себе слово не смотреть на него. Когда они ступили на мраморный пол, он остановился, поцеловал ей руку и заглянул в глаза.
– Спасибо.
«Я не против, если ты испытываешь ко мне нежные чувства».
Она взглянула на него из-под своих длинных ресниц.
– Пожалуйста.
Внизу Лора обратилась к Риду:
– Благодарю за отличную службу, выходившую за рамки ваших обязанностей. Вы были преданы и надежны в самых сложных ситуациях. Я сообщу, когда все утрясется.
– Очень хорошо, миледи, – ответил Рид. – Мне было приятно вам служить. Буду ждать вашего возвращения.
Белл вел ее по дорожке. Лицо Лоры по-прежнему полыхало, и он решил ее отвлечь:
– Теперь вам будет, чем заняться в пути.
– Моя матушка говорит, что дьявол всегда найдет работу для праздных рук.
– Странно, – сказал он.
– А что вы будете делать во время долгого пути?
– Дремать. Дьявол будет рад, что мои руки на протяжении всего пути будут бездельничать.
Лора улыбнулась.
– Какой вы негодник.
Ему удалось разрядить обстановку.
– Мне придется вести себя прилично, поскольку с нами леди Аттертон.
– Полагаете, я позволила бы вам вольности? – осведомилась Лора, вскинув брови.
– Нет, но я бы не устоял против искушения поискушать вас.
– Выбросьте искушение из головы. Мы почти в карете.
Белл помог Лоре забраться внутрь, затем последовал за ней, намереваясь сесть спиной к лошадям. Но леди Аттертон, завернувшись в просторную шаль и положив подушку под голову, заняла переднее сиденье.
Белл окинул ее хмурым взглядом:
– Вы будете спиной к лошадям.
– Нет, она будет на кожаном сиденье. Сейчас очень рано, а моей красоте нужен покой, – заметила почтенная леди.
Белл сел рядом с Лорой и задумался, не нарочно ли леди Аттертон усадила их рядом. Когда карета тронулась, почтенная дама закрыла глаза. Спустя несколько минут ее губы приоткрылись, и она тихо засопела.
Лора вытащила из корзинки детское платьице и вставила нитку в иголку.
– Она в почтенном возрасте и, возможно, не очень хорошо спала прошлой ночью в чужой постели.
– Ей прекрасно спится на скамье.
– Я рада, что ей удобно, – сказала Лора.
– Мы остановимся у «Суонз инн» сменить лошадей, – сообщил Белл. – Через двенадцать миль.
– Говорите тише, чтобы не разбудить ее. – Лора воткнула иглу в ткань. – Возможно, леди Аттертон захочет освежиться.