Желание неистового графа - Страница 21


К оглавлению

21

– Я не позволю вам использовать физическое наказание.

Беллингем фыркнул.

– Несомненно, Джастин предпочел бы синяки, поскольку это явление временное, в то время как моя идея наказания потребует от него изменить поведение, если он пожелает выйти из дома.

– Он просто выйдет за дверь, – сказала Лора.

– Позвольте отлучиться, но я скоро вернусь.

Лора бросилась за Беллингемом.

– Что вы задумали? Вы не можете ничего предпринять, не посоветовавшись со мной.

Не обращая на нее внимания, граф спустился по лестнице. Лора шла за ним по пятам, пока они не пересекли большой зал и не оказались в холле.

– Рид, леди Чесфилд нуждается в вашей помощи, – сказал Беллингем.

Рид поднял подбородок.

– Конечно, милорд. – Он поклонился хозяйке. – Миледи.

Лора вспылила. Она бы надрала Беллингему уши за то, что приказывает ее дворецкому.

Беллингем улыбнулся ей.

– Не волнуйтесь. У меня все под контролем. – Он переключил внимание на Рида. – Вы не могли не заметить, что молодой хозяин поздно встает и поздно возвращается.

– Конечно, милорд, – ответил дворецкий. – Естественно, я заметил.

– Как и все молодые люди, он ведет разгульный образ жизни, – продолжал Беллингем. – Но его мать это беспокоит, и я тоже тревожусь о благополучии лорда Чесфилда. В связи с этим я придумал план, как заставить его спрашивать разрешения у матери, прежде чем уйти из дома. Для этого хочу попросить вас держать двери всегда запертыми и не открывать их ему без разрешения леди Чесфилд. Исключением может быть только пожар или иные подобные обстоятельства. У вас есть вопросы?

К удивлению Лоры, Рид улыбнулся.

– Нет, милорд. Вы все ясно изложили.

– Возможно, его будут навещать друзья. Держите их в прихожей, а его милости скажите, что вам строжайше приказано не отпирать дверь без разрешения леди Чесфилд.

– Да, милорд, – ответил Рид.

– Благодарю, Рид.

Беллингем предложил Лоре руку. Несколько мгновений она колебалась, обуреваемая желанием демонстративно уйти прочь, однако потом решила не показывать гнева при слугах. Она позволила ему проводить ее, хотя едва сдерживалась от ярости.

Когда они вошли в гостиную и остановились, Лора повернулась к графу:

– Как смеете вы приказывать моим слугам? Вы в этом доме не хозяин и не господин. Лучше забудьте об этом, иначе я велю больше не впускать вас в мой дом.

– Это был мой план, и я посчитал, что смогу лучше изложить его. Почему вы так нервничаете?

Она недоверчиво посмотрела на него.

– Потому что вы не посоветовались со мной. Мне не нравится, что вы указываете моим слугам и… все остальное.

– Вам понравится, когда мой план сработает.

Такого несносного человека она еще не встречала.

– Не стану вас задерживать. У вас наверняка есть важные дела.

Белл не мог проигнорировать столь прямой намек.

– В самом деле, у меня и вправду есть кое-какие планы, но сначала мне бы хотелось дождаться пробуждения вашего сына. С другой стороны, это может занять слишком много времени. Где его комната? Я вытащу его из постели.

Лора сжала руки в кулаки.

– Вы этого не сделаете.

– В противном случае он проспит весь день и проснется к вечеру полный сил, чтобы гулять ночь напролет. Я бы этого не рекомендовал, поскольку шпионы Монтклифа не дремлют.

– Сядьте и не сходите с места, – Лора указала ему на кресло. – Я разбужу его.

Белл скрестил на груди руки.

– Я похож на собаку?

– У вас нет хвоста.

Резко повернувшись, она вышла из комнаты.


Белл с улыбкой проводил взглядом покачивание стройных бедер Лоры, пока она не исчезла из виду, затем прошелся по гостиной. Рядом с диваном стояла обычная корзинка с принадлежностями для шитья, которую можно было встретить у всех дам. Стены украшали картины с пасторальными сценами. На противоположной стене висел портрет пары с младенцем. Старомодный покрой одежды свидетельствовал о том, что портрет был написан много лет назад.

Белл повернулся к креслу и провел кончиками пальцев по висевшей на спинке шали. Беллу доставляло удовольствие ощущение роскошной мягкости бархата, гладкости шелка, но больше всего – нежности женской кожи. Он представил Лору лежащей на смятых простынях. Перед его мысленным взором возник образ длинноногой красавицы. Когда у него затвердело в паху, он решил направить мысли в другое русло.

Он пересек комнату и с восхищением погладил полированную поверхность столика из красного дерева для игр. Белл изучил шахматную доску и отодвинул ее, под ней оказалась доска для игры в триктрак. При виде шашек он вспомнил, как играл с отцом летними вечерами, когда был в возрасте Джастина.

Непрошеная боль воспоминаний сжала ему сердце. Он играл с отцом в триктрак, сосредоточив все свое внимание на доске. Передвинув шашку, он откинулся на спинку. Краем глаза он заметил на лице младшего брата выражение зависти. Стивен тут же отвернулся.

Белл понял, что Стивен почувствовал себя забытым. Он встал и предложил Стивену занять его место. Брат весело вскочил на ноги, радуясь возможности впервые сыграть против отца. Но больше всего ему запомнилось молчаливое одобрение в глазах отца.

У него защемило в груди. Вот проклятье, надо же было этой мысли прийти ему в голову. Он вернул шахматную доску на место, как будто закрыл память.

Шорох юбок заставил его повернуться. В комнату вошла Лора.

– Ну и?

Она пересекла комнату и остановилась в шаге от него.

21