Желание неистового графа - Страница 101


К оглавлению

101

– Скажите в нескольких словах, что вы обнаружили.

– Никакой криминальной деятельности я не выявил, но он по уши в долгах.

Белл об этом догадывался.

– Это все?

– Нет, милорд. Он кое-что скрывает, вернее, кое-кого. В деревне в пятнадцати милях от своего имения в Гоутем-Грин.

Белл вскинул брови.

– Женщину?

– Да, милорд. Женщину и двух незаконнорожденных детей.

– Как он их обеспечивает?

– Поначалу я не имел уверенности. Тогда я переоделся в рабочего и зашел в местную таверну пропустить пинту пива. Там я завел разговор с двумя местными о возможности наняться на работу в Гоутем-Грин. Они посоветовали мне поискать в другом месте. Мало того, что Монтклиф обдирает арендаторов как липку, но он еще повысил им ставку на двадцать процентов.

Белл подошел к столу, открыл ящик и протянул сыщику тугой кошелек.

– Благодарю, Смит.

Лора все это время сидела, прикрыв рот рукой.

– Ты в порядке? – посмотрел на нее Белл после ухода сыщика.

Она кивнула.

– Бедные дети.

– Итак, мы знаем, что Монтклиф в долгах, так как содержит любовницу.

– У него жена и пятеро мальчиков, – сказала она. – Как может он так грусно обходиться со своей семьей?

– Его дурной характер не новость. Теперь ты знаешь, почему ему некогда заниматься племянником.

– Зачем ему забирать Джастина, когда у самого две семьи на руках?

– Вероятно, он рассчитывал выселить тебя из дома, чтобы завладеть имуществом. Мы знаем, что он способен на это, раз обчистил твой городской дом. Думаю, настало время вывести его на чистую воду. Он имеет семью и любовницу в одно и то же время. Суд сочтет такое поведение аморальным, что послужит основанием для лишения его опекунства.

– Но судебные разбирательства – это долгое дело, разве нет? – заметила Лора. – Да еще разразится скандал. Бедная жена и дети. А что другая семья?

– Я не знаю, что станет с его семьями, но полагаю, что сумею избежать огласки ради невинных. Монтклиф не захочет, чтобы стало известно о его второй семье. Я предупрежу его, чтобы готовился быть освистанным, если вздумает конфликтовать с нами. Самое простое для него будет добровольно подписать бумаги о передаче опекунства над Джастином мне. Я могу надавить на Монтклифа, попросив ряд моих союзников просмотреть отчет сыщика.

– Так было бы лучше для миссис Монтклиф и детей, – сказала Лора. – Надеюсь, он сознает это.

Белл достал лист бумаги.

– Я собираюсь написать Монтклифу письмо и сообщить, что Джастин у меня.

Лора ахнула.

– Он приедет, Лора, и встретится со всеми нами. – Белл сложил руки на столе. – А теперь, что ты хотела мне сказать?

– Это может подождать, – сказала она, вставая.

Он тоже встал.

– Лора, ты настаивала на разговоре со мной.

– Это может подождать до разрешения проблемы с Монтклифом.

– Ты уверена?

– Да, – кивнула она.

Не было смысла говорить ему сейчас. Это лишь добавило бы напряжения в сложившуюся ситуацию.

18

Две недели спустя Лора с улыбкой наблюдала, как леди Аттертон упражняется в стрельбе из лука.

– Может, я и древняя, но намерена попасть в яблочко.

– Спасайся, Брут! – крикнул Белл.

– Ну-ну, потише там, а то сейчас пострадает чья-то задница, – живо отреагировала леди Аттертон.

Джастин натянул тетиву и выпустил стрелу в самый центр мишени.

Белл подошел к Лоре. Она сидела на кованой чугунной скамье и вышивала детское платьице.

– Это все то же платье, которое вы вышивали по дороге сюда?

– Нет, новое, – ответила она.

– Сколько же их нужно младенцу? – поинтересовался Белл.

– Вам не приходилось иметь дела с младенцами, да?

– Нет, – признался он.

– У малышей такие же потребности, как и у взрослых. Только они не в состоянии сами о себе позаботиться.

– То есть? – выразил он недоумение.

Лора посмотрела на него без улыбки.

– Они пачкают одежду.

– Ага, теперь понятно, зачем ребенку нужно больше одежки.

– Сюда едет карета, – сообщил Джастин, затенив глаза ладонью.

– Полагаю, это Монтклиф, – сказал Белл.

Монтклиф с важным видом ступил на дорожку Торнхилл-парка и зашагал в их сторону, похлопывая себя перчатками по жирному бедру. Он сразу направился к Лоре.

– Я требую объяснений. Ты сбежала с моим племянником, не посоветовавшись со мной. Ты немедленно отдашь его мне вместе с ключами от Холлвуд-Эбби. И не вздумай продолжать морочить мне голову, иначе я затаскаю тебя по судам.

Гарри взглянул на Колина.

– Ставлю пять фунтов, что Беллингем убьет его.

– У тебя нет пяти фунтов, – возразил Колин.

– Поэтому и делаю ставку, – пояснил Гарри.

Белл ударил Монтклифа кулаком в скулу.

Монтклиф упал, ухватившись за щеку, и попытался подняться.

– Вы ответите за это нападение в суде.

– Сомневаюсь, – заметил Белл. – Вы оскорбили даму, угрожали ей без всяких оснований. Кроме того, похитили ценности из ее дома. Вы не джентльмен. Мне очень жаль ваших детей, которые, вероятно, узнают, что у их отца есть вторая семья.

Лицо Монтклифа побагровело. Он с трудом поднялся на ноги.

– Ваша информация недостоверна. С чего вы взяли?

– Имел несчастье прочитать отчет, который предоставил нанятый мною сыщик, до ознакомления с ним моих гостей и местного магистрата. У вас, как мне представляется, есть две альтернативы. Биться со мной в суде, отстаивая свое право на опекунство над Джастином, что чревато публичным скандалом. У меня имеются неопровержимые доказательства, что у вас двое незаконных детей и вы нравственный банкрот. Сомневаюсь, что суд сочтет вас пригодным для исполнения роли опекуна, тем более что вы уже проявили себя несостоятельным опекуном. С другой стороны, есть возможность сохранить обе семьи и избежать скандала, передав опекунство мне. У меня нет сомнений, что суд признает меня более подходящим кандидатом на роль опекуна, учитывая тот факт, что я помогал его матери заботиться о сыне, пока вы развлекались с любовницей.

101